23/05/2014 16:16 par Sinfonia
23/05/2014 17:54 par Sinfonia
Je vis toujours au présent. L'avenir, je ne le connais pas. Le passé, je ne l'ai plus. L'un me pèse comme la possibilité de tout, l'autre comme la réalité de rien. Je n'ai ni espoirs ni regrets. Sachant ce que ma vie a été jusqu'à maintenant- c'est à dire, si souvent et si largement, le contraire de ce que j'aurais voulu- que puis-je prévoir de ma vie future, sinon qu'elle sera ce que je ne prévois pas, ce que je ne souhaite pas, et qu'elle m'arrivera du dehors, parfois même par l'intermédiaire de ma propre volonté? Rien non plus, dans mon passé, que je puisse me remémorer avec l'inutile désir de le revivre. Je n'ai jamais été que la trace et le simulacre de moi-même. Mon passé, c'est tout ce que je n'ai pas réussi à être. Même les sensations des moments enfuis n'éveillent en moi aucune nostalgie: ce qu'on éprouve exige le moment présent; celui-ci une fois passé, la page est tournée et l'histoire continue, mais non pas le texte.
Ombre fugitive et obscure d'un arbre citadin, son léger de l'eau tombant dans un bassin plaintif, vert du gazon régulier- jardin public dans le semi-crépuscule-, vous êtes en ce moment l'univers entier pour moi, car vous êtes le contenu plein et entier de ma sensation consciente. Je ne désire rien d'autre de la vie que la sentir se perdre, au long de ces soirées imprévues, au milieu d'enfants inconnus et bruyants qui jouent dans ces jardins confinés dans la mélancolie des rues qui les entourent, et couverts, au-delà des hautes branches des arbres, par la voûte du vieux ciel où recommencent les étoiles.
~
Vivo sempre no presente. O futuro, não o conheço. O passado, jà o não tenho. Pesa-me um como a possibilidade de tudo, o outro como a realidade de nada. Não tenho esperanças nem saudades. Conhecendo o que tem sido a minha vida até hoje- tantas vezes e em tanto o contràrio do que eu a desejara- que posso presumir da minha vida de amanhã senão que serà o que não presumo, o que não quero, o que me acontece de fora, até através da minha vontade? Nem tenho nada no meu passado que relembre com o desejo inùtil de o repetir. Nunca fui senão um vestigio e um simulacro de mim. O meu passado é tudo quanto não consegui ser. Nem as sensações de momentos idos me são saudosas: o que se sente exige o momento ; passado este, hà um virar de pàgina e a historia continua, mas não o texto.
Breve sombra escura de uma àrvore citadina, leve som de àgua caindo no tanque triste, verde da relva regular- jardim pùblico ao quase crepùsculo-, sois, neste momento, o universo inteiro para mim, porque sois o conteùdo pleno da minha sensação consciente. Não quero mais da vida do que senti-la a perder-se nestas tardes imprevistas, ao som de crianças alheias que brincam nestes jardins engradados pela melancolia das ruas que os cercam, e copados, para além dos ramos altos das àrvores, pelo céu velho onde as estrelas recomeçam.
Bernardo Soares / Fernando Pessoa, Le livre de l'Intranquillité, Extrait.
23/05/2014 16:16 par Sinfonia
23/05/2014 16:16 par Sinfonia
23/05/2014 16:15 par Sinfonia
23/05/2014 16:14 par Sinfonia
23/05/2014 16:14 par Sinfonia
23/05/2014 16:11 par Sinfonia
Les symboles du Palacio-Museu Marqueses de Fronteira
Un jardin hermétique *
Les superbes jardins du Palacio-Museu Marqueses de Fronteira ont été conçus au XVIIè siècle selon des principes hermétiques*, afin d'attirer les énergies célestes dont il reproduit les principaux éléments
Le jardin de Vénus, qui s'ouvre sur la Maison du Lac face à un lac où une figure chimérique fait couler de l'eau dans une vasque, suggère que l'on se trouve devant un pavillon dédié à de mystérieux cultes anciens, comme c'était la mode dans les jardins maniéristes. Ceux-ci reproduisent le jardin de la déesse de l'Amour (Vénus) à l'ancien emplacement d'un labyrinthe dont le centre est maintenant occupé par le lac. Au centre du lac, une sculpture ancienne de jeune enfant, portant un serpent enroulé, symbolise la Quête et l'Initiation à l'Amour Divin des troubadours et des ménestrels.
La Varanda da Oratoria ( Loggia de l'Oratoire ) est composée de niches qui contiennent des statues des dieux du panthéon gréco-romain représentant les planètes et tapissées d'azulejos aux figures allégoriques féminines qui symbolisent les sept Arts libéraux et leurs attributs respectifs. Cet ensemble sculptural s'intègre comme suit: Diane / Arithmétique, Mecure / Musique, Vénus / Dialectique, Apollon / Rhétorique, Mars / Poésie, Jupiter / Astronomie, Saturne.
Le Jardim Grande est composé d'un réseau de buis octogonal, divisé en quatre grands parterres redivisés en quatre plus petits, au centre desquels se tient une vasque d'eau avec une colonne surmontée de la sphère armillaire. Aux angles des parterres se trouvent douze statues de plomb ( masculines et féminines ) et quatre autres fontaines plus petites. Le muret près de la façade orientée à l'est du palais est couvert de panneaux d'azulejos polychromes sur les thèmes des quatre éléments, des planètes et des constellations, tandis que le muret de devant est revêtu de panneaux d'allégories mythologiques des douze mois de l'année en relation avec les activités agricoles. Le mur de clôture du nord, à l'opposé du bassin central, présente des panneaux d'azulejos sur le thème des douze signes du zodiaque.
Ainsi structuré, le Jardim Grande représente le Macrocosme ou l'Univers, en opposition complémentaire avec le Microcosme, l'Homme, symbolisé par le Jardin de Vénus. Le point de rencontre entre les deux se situe dans la Varanda da Oratoria, là où la Science est assistée par les dieux, où Hermes ( ou Mercure) s'impose comme lien entre l'évolution générale de l'Homme dans l'Univers et de l'Univers inluencé par l'Homme, justifiant l'axiome hermétique selon lequel " tout ce qui est en haut est comme ce qui est en bas" et vice-versa.
* L'Hermétisme: Refléter sur Terre l'organisation cosmique pour attirer les énergies célestes.
Comme le suggère la tradition hermétique (issue des textes d'Hermes Trismégiste, longtemps considérés comme égyptiens), selon laquelle le fait de reproduire sur terre (plan d'une ville, plafond d'une pièce) le schéma de l'organisation du ciel (étoiles, planètes etc ...) est un moyen d'attirer sur le lieu en question l'énergie divine.
21/05/2014 17:53 par Sinfonia
Il est possible d'ecouter divers interprètes et morceaux de Fado en cliquant sur "messages audio" sous mon avatar : http://sinfonia.vip-blog.com/mp3_blog.php?pseudo=sinfonia
Carlos Paredes & Fernando Alvim
21/05/2014 13:01 par Sinfonia
