12/01/2014 12:02 par Sinfonia
12/01/2014 12:30 par Sinfonia
As horas em que a paisagem é uma aureola de vida, e o sonho é apenas sonhar-se, eu ergui, o meu amor, no silêncio do meu desassossego, este livro estranho como portões abertos ao fim duma alameda numa casa abandonada.
Colhi para escrevê-lo a alma de todas as flores, e dos momentos efémeros de todos os cantos de todas as aves, teci eternidade e estagnação. Tecedeira (...), sentei-me a janela da minha vida e esqueci que habitava e era, tecendo lençois para o meu tédio amortalhar nas toalhas de linho casto para os altares do meu silêncio (...)
E eu ofereço-te este livro porque sei que ele é belo e inutil. Nada ensina, nada faz crer, nada faz sentir. Regato que corre para um abismo-cinza que o vento espalha e nem fecunda nem é daninho.
~
En ces heures où le paysage est une auréole de vie, et où rêver n'est que se rêver soi-même, j'ai élevé, mon amour, dans le silence de mon intranquillité, ce livre étrange où s'ouvrent, tout au bout d'une allée d'arbres, les portes d'une maison abandonnée.
J'ai cueilli pour l'écrire l'âme de toutes les fleurs et, des instants éphemères de tous les chants de tous les oiseaux, j'ai tissé un réseau d'éternité et de stagnation.
Telle la tisseuse (...), je me suis assis à la fenêtre de ma vie et oubliant que j'habitais là et que j'existais, j'ai tissé des linceuls pour un tiède ensevelissement, dans de chastes toiles de lin déstinées aux autels de mon silence.
Et je t'offre ce livre, car je le sais beau autant qu'inutile. Il n'enseigne rien, ne fait croire à rien, ne fait rien sentir. Simple ruisseau coulant vers un abîme cendreux que le vent disperse, et qui n'est ni fertile ni nuisible.
Bernardo Soares/ Fernando Pessoa, O livro do desassossego, Peristilo.
12/01/2014 12:02 par Sinfonia
12/01/2014 12:01 par Sinfonia
12/01/2014 12:00 par Sinfonia
12/01/2014 11:59 par Sinfonia
12/01/2014 11:58 par Sinfonia
12/01/2014 11:55 par Sinfonia
A liberdade é a possibilidade do isolamento. Es livre se podes afastar-te dos homens, sem que te obrigue a procurà-los a necessidade de dinheiro, ou a necessidade gregària, ou o amor, ou a gloria, ou a curiosidade, que no silencio e na solidão não podem ter alimento. Se te é impossivel viver sò, nasceste escravo. Podes ter todas as grandezas do espirito, todas da alma: es um escravo nobre, ou um servo inteligente: não es livre.
~
La liberté, c'est la possibilité de s'isoler. Tu es libre si tu peux t'éloigner des hommes, sans que t'oblige à les rechercher le besoin d'argent, ou l'instinct grégaire, l'amour, la gloire ou la curiosité, toutes choses qui ne peuvent trouver d'aliment dans la solitude ou le silence. S'il t'est impossible de vivre seul, c'est que tu es né esclave. Tu peux bien posséder toutes les grandeurs de l'âme ou de l'esprit: tu es un esclave noble, ou un valet intelligent, mais tu n'es pas libre.
Bernardo Soares/Fernando Pessoa, O livro do desassossego, A liberdade é a possibilidade do isolamento.
